Translation time: Left-handed problems!

Today I bring you a very short translation of a piece I came across a little while ago which I found quite entertaining.


Original text: 【10人に1人】「左利き」にしかわからないこと14選


[1 in 10] 14 things only left-handed people will understand

Across all age groups and regions, the ratio of left-handed people is around 1 in 10. (8-15%)
Today we bring you some common things only left-handed people will understand.

1. You’re bad with penmanship.
2. In narrow restaurants, your arm bumps into the person next to you.
3. The sense of closeness you feel to another left-handed person you see is staggering!
4. The ticket gates at train stations are inefficient as they’re designed for right-handed people.
5. Vending machines are also designed for right-handed people, making them hard to use.
6. You feel all the outrage in the world at all the utensils designed for right-handed people—including scissors, can openers, and soup ladles at soup bars.
7. It’s actually more of a nuisance that someone brings you reverse scissors as you’ve spent time correcting the way you hold your scissors.
8. For some reason, you’re happy when someone points out that you’re left-handed.
9. You get told that you write well with your left hand.
10. You’re not suited for arm wrestling.
11. You’re sensitive to the word “left”
12. You’re not good with button mashing on game controllers.
13. When playing sports, people admire you just for being left-handed.
14. You feel proud when you see someone famous that is left-handed.


Speaking as someone who is right-handed, I can’t say I could relate to any of these points. Furthermore, it did make translating some of it slightly difficult because I wasn’t quite sure what some things meant. One prime example of this was #7 which was talking about scissors. I’ve tried my best to translate what I thought was the meaning but I could be very far off the mark here.

Another point that caused some deliberating was in #14. The original text uses the word 偉人 (ijin, which means “a great man” when you look it up in the dictionary) but I figured it was referring more to a famous person when taken in context.


That about wraps up this post. I’ll be on the lookout for more things to translate over the coming weeks. I’d also like to post more on language learning soon, too.


This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s